giovedì 25 marzo 2010

Minuetti, o della sopravvivenza delle buone maniere.

Egr. Dott. Fisk,
La ringrazio per l'ordine che ci ha assegnato e che verrà gestito con il numero di job in oggetto.
Le confermo che la traduzione in lingua inglese sarà pronta entro martedì 30 marzo.
Se desidera fornirmi altre precisazioni La prego di contattarmi al numero qui di seguito indicato.
Cordiali saluti

Comprendo bene che la lettera inviatavi sia tutt'altro che semplice da tradurre, e che un lavoro di qualità in linea con i vostri standard richieda un certo lasso di tempo.
Speravo che fosse possibile abbreviare i termini consentendomi di inviare la comunicazione, se non venerdì, almeno lunedì prossimo. Se ciò fosse possibile, a condizione di non sminuire la qualità del prodotto finale, ve ne sarei veramente grato.

Egr. Dott. Fisk,
La ringrazio per la risposta e comprendo le Sue motivazioni.
Purtroppo, trovandoci in periodo di vicinanza con le vacanze pasquali, non abbiamo massima disponibilità dei traduttori.
Ciononostante, Le posso garantire che abbiamo avvisato il traduttore della Sua necessità, sia di tempistica, sia qualitativa, e faremo il possibile per anticipare alla giornata di lunedì la consegna.
La ringrazio.

Grazie a Lei

1 commento:

Potete scrivere tutto quel che vi pare, e io son libero di cancellare gli insulti e le cose scritte per pura provocazione gratuita.
So che è una rottura la procedura di verifica, ma quando provo a rimuoverla, entro un paio d'ore comincia lo spam, scusate.