(The West Wing, S03E07)
Tu, elboniano traduttore per avventura, mettitelo bene in quella minuscola appendice, e vuota, che porti in cima al collo.
To sue in italiano si traduce nel 99% dei casi con citare, non con denunciare, cazzo.
martedì 6 ottobre 2009
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
7 commenti:
dovevo immaginarlo, che non stavi parlando di Wikipedia :-)
Eggià: oltretutto sai quanto mi stanno sugli zebedei i "citazione necessaria"!
appunto...
e poi citare non dovrebbe anche dare meno problemi con il labiale?
Per curiosità ho dato un'occhiata ai principali dizionari inglese-italiano per vedere se per caso l'“ispirazione” veniva da lì, ma di denunciare ovviamente neanche l'ombra!
Cielo, l'urlo di Capaneo!
Capaneo???
Perfino Vittorio Zucconi, sempre abbastanza attento, oggi infila un'altra topica confondendo penale e civile sul suo blog. Perdo le speranze, pian pianino
Posta un commento